Főoldal > AZ EL CAMINO BUDDHISTA SZEMMEL
Tóth Zsuzsa A Tan Kapuja Buddhista Főiskola volt tanára, szakfordító és tolmács mesél zarándoklatáról két részben: beszélgetés és levelek.
„… Az ember sose tudhatja, hogy alakul a napja. Martin, a spanyol srác mondta, hogy olyan az egész, mint egy fordított Bábel, mindenki más nyelvet beszel, és mégis mindenki érti egymást… „
„… A nővérek készítettek nekünk vacsorát, es ezúttal ettem húst, mert mit mondjak, ha egy apáca teszi ragyogó arccal elem felajánlásként a húsos tésztát? Lefekvés előtt pedig megáldottak minket – ezt nem lehet megszokni! Ott ücsörögtek a padlón a szürke ruhájukban, és elmondtak, hogy bizonyára észrevettük, hogy milyen kevés dolog is elég az embernek – egész pontosan annyi, amennyit a hátán elvisz. És készítettek nekünk kis papírcsillagot, mondván, hogy régen a csillagok vezették a zarándokokat Compostelláig. Aztán az egyikük körbejárt, a fejünkre tette a két kezét es keresztet rajzolt a homlokunkra. Figyeltem az emberek arcát, szinte mindenkinek jól láthatóan elváltozott: mindenki úgy tartotta oda a fejét, mint egy kisgyerek vagy kismacska… Én majdnem sírtam. Fernando azt mondja, hogy ő is. Ilyenkor a kényes intellektus (ami azt mondja, hogy kicsit hamis az a gitár, hogy ez csak négy kiscsaj, és hogy semmi az egész) takarodót fúj, és az ember végre felszabadultan örülhet. …”
(Részletek a levelekből)
Végzettség:
ELTE BTK CETT, ELTE BTK angol nyelv és irodalom szak, TKBF tibeti filozófiai és nyelvi szakirány, ELTE BTK Fordító- és Tolmácsképző Tanszék, ELTE BTK Fordítástudományi Doktori Iskola (folyamatban)
A buddhizmushoz kapcsolódó könyvek (fordítások)
Valpola Ráhula. 2014. A Buddha tanítása. Budapest: TKBE (angolból)
Analajó. 2007. Szatipatthána. A megvalósítás egyenes útja. Budapest: A Tan Kapuja Buddhista Főiskola (angolból)
Ácsán Szumédhó. 2004. Így van ez. Budapest: Buddhapada Alapítvány (angolból)
Sabkar Lama. 2003. A Garuda röpte. Budapest: A Tan Kapuja Buddhista Főiskola.
(klasszikus tibeti nyelvből, többekkel)
Ácsán Szumédhó. 1999. Csittavivéka. A csöndes tudat tanítása. Budapest: Buddhapada Alapítvány. (angol nyelvről, többekkel)
A buddhizmushoz kapcsolódó publikációk
Szabó K., Tóth Zs. 2015. A megszabadulás ékköve – részlet 2. Kelényi B. (szerk.). Keréknyomok Orientalisztikai és buddhológiai folyóirat, 2015/9. 36–48. (fordítás klasszikus tibeti nyelvről)
Tóth Zs. 2014. Vallásfilozófiai szövegek fordítási kérdései. Ladányi M., Vladár Zs., Hrenek É. (szerk.) Nyelv – Társadalom – Kultúra Interkulturális és multikulturális perspektívák, I-II. A XXIII. Magyar Alkalmazott Nyelvészeti Kongresszus (ELTE BTK Budapest, 2013. március 26–28.) Budapest: MANYE-Tinta könyvkiadó. 558–563.
Szabó K., Tóth Zs. 2008. A megszabadulás ékköve. Birtalan Á., Kalmár É., Körtvélyesi T., Szegedi M. (szerk.) Keréknyomok Orientalisztikai és buddhológiai folyóirat (2008/tél) 111–124. (fordítás klasszikus tibeti nyelvről)
Tóth Zs. 2007. A jelenségek megtisztítása. Kalmár É., Körtvélyesi T., Szegedi M. (szerk.) Keréknyomok Orientalisztikai és buddhológiai folyóirat (2007/nyár). 99–118. (fordítás klasszikus tibeti nyelvről)
Beszélgetésünkből kiderül, hogyan ünnepli Cser Zoltán a karácsonyt, szó esik a legfontosabb kérdésről, azaz hogy tudunk-e a szeretteinknek időt, energiát, teret adni, de arról is,
„A Buddha tanítása nem egy felfedezett igazság, nem egy megállapított igazság, hanem egy átélt igazság. És az átélést azt részint nem lehet fogalmilag meghatározni, pont
Minden decemberben megkérjük Karsai Gábort, a TKBF rektorát, hogy meséljen A Tan Kapuja Buddhista Főiskola évéről. Fogadják szeretettel az ez évi beszámolót. Riporter: Horváth M.